¿Por qué traducir a Alessandro Portelli?

Main Article Content

Hernán Sorgentini

Abstract

Este artí­culo de Alessandro Portelli nos ofrece un ejemplo de las posibilidades de la historia oral para analizar memorias conflictivas que resuenan ví­vidamente en el presente. Portelli estudia los modos en que se ha recuperado y reelaborado la historia de una de las varias masacres perpetradas por los alemanes cuando se retiraban de Italia al final de la Segunda Guerra Mundial: la que tuvo lugar a fines de junio de 1944 en Civitella Val di Chiana, un pequeño pueblo rural en la región de Toscana. El registro de este caso puede leerse en contrapunto con su gran estudio sobre la memoria de la masacre de las Fosas Ardeatinas ocurrida en la ciudad de Roma en marzo de ese mismo año (La orden ya fue ejecutada, publicado en castellano por Fondo de Cultura Económica en 2003)

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Sorgentini, H. (2013). ¿Por qué traducir a Alessandro Portelli?. Aletheia, 4(7), a11. Retrieved from https://www.aletheia.fahce.unlp.edu.ar/article/view/ATHv4n7a11
Section
Traducciones
Author Biography

Hernán Sorgentini, UNLP-IdIHCS/CISH

profesor de la Maestría en Historia y Memoria de la FAHCE-UNLP.